AÇAI ou AÇAÍ
_ Essa nossa língua (escrita)! - exclama aquele um diante da famosa bandeirola vermelha indicativa de venda do famoso vinho/suco extraído do fruto da palmeira dita açaizeiro.
Vez por outra há publicações aqui no Face em que a palavra sem acento agudo ( ´ ) na letra i figura como forma de demonstrar o orgulho de ser paraense. Orgulho aceito, mesmo que o açaizeiro seja nativo também de outros países da América do Sul.
_ Entendeu? E daí?! - até se ofende outro quando escreve a palavra sem o dito acento.
O problema da escrita pode até não afetar a pronúncia da palavra pelos conhecedores do bem e do fato. Agora para outros... "Mas ninguém vai dizer AÇAi - /a'say/, professor!".
_ Se não fosse paraense, se desconhecesse a iguaria, eu leria o que está escrito.
Os dicionários registram a forma AÇAÍ (com acento gráfico) para indicar que o Í é tônico, formando assim um hiato com a vogal anterior A - diga-se, regra de acentuação gráfica que exige mais atenção.
Dessa forma, a palavra A-ÇA-Í acaba sendo uma palavra oxítona, e uma das regras gerais dita que não devemos acentuar graficamente palavras oxítonas que terminam em I, em U, etc. Veja:
miriTI - abacaXI - AraRI - muruCI
araCU - uruBU - jamBU - taTU
Acontece que quando o I e o U tônicos (sozinhos na sílaba, ou com S) formarem hiato (separação) com outra vogal anterior (e precisa ser vogal, e não semivogal), devemos acentuar graficamente para não confundir o hiato com um ditongo (dois sons vocálicos na mesma sílaba: vogal + semivogal ou semivogal + vogal). Veja:
sAi (Ai: ditongo) - sem acentuação gráfica
saÍ (a-Í: hiato) - com acentuação gráfica
Concluímos que é então AÇAÍ (com acento gráfico).
Agora, por motivos etimológicos, históricos etc. essa mesma condição dispensa o acento agudo se o I ou o U tônicos forem seguidos do dígrafo nh. Veja:
ba-i-nha, ta-i-nha, ra-i-nha (sem acentuação gráfica)
_ Aller à la merde! - diria minha avó, se soubesse francês. Diz aquel'outro, todavia em português claro, e brasileiro.